Почему «оскверняют» армянский

07/02/2006 Арут КБЕЯН

Если вы по зоопарковой дороге газанули наверх до Аванского моста, а там сунулись вправо или влево то ли на первом, то ли на втором перекрестке, но все равно ни шиша не углядели, то, значит, не попали на день рождения младшего по годам, но старшего по соображению братана, так что крякнули все ваши надежды стать культурным йогуртовым животным. Поскольку вы забыли одну простую истину: что супротив братана игры нет: все игры – внутри.

На этой неделе к многочисленным общественным потрясениям (взрыв газопровода, выступление Леграна в Москве и т. д.) добавилось еще одно. Хотя, думаем, слово «добавилось» не совсем верно, поскольку то, о чем пойдет речь, давно уже захватило широкие человеческие массы. Массы, которые в своей коллективной бессознательности приходят в телячий восторг, услышав, как Шрэк говорит на уличном жаргоне и как вторят ему пингвины, зебра, лев и все остальные герои мультфильма «Мадагаскар».

В павильоне – два комментатора «Айлура», один футбольный комментатор и два шоумена, причем один из них по совместительству еще и певец. Тема, которую они обсуждали, была действительно интересной. Так, например, Татевик Багдасарян говорила о том, что на многих телеканалах люди приходят прямо со студенческой скамьи, да так и остаются, а ведь для того, чтобы стать ведущим, комментатором, диктором, надо пройти определенную журналистскую школу – школу, которая некогда существовала, но исчезла вместе с СССР. Дошло до того, Татевик призналась даже: в те годы ее просто не приняли бы на работу!

Когда по ходу передачи Глумов начал долго и косноязычно формулировать вопрос о том, почему столь бедственно языково-выразительное состояние у ведущих в армянском телеэфире, у Артака Алексаняна взыграла молодая кровь, и чувство корпоративной солидарности заставила теледеятеля разразилась тирадой о том, что и в родном радиоэфире Глумова положение не лучше, что дикторы просто потрясают своей безграмотностью, а также что они «ловят кайф» (мое выражение, не Артака. – А. К.) на слушателях, позвонивших в студию. Возражать Глумов не стал.

Двое шоуменов, имевших актерское образование, начали говорить о сценическом языке и национальном языковом мышлении. И это в том случае, когда певец и шоумен Самвел Григорян еще год назад (пусть простят, если ошибаюсь) в телеэфире «Дар 21» призывал молодых парочек «без стеснения зас…»… в общем, страстно целоваться. В передаче, которую он вел, хватало всего, а вот чего не было, так это хотя капельки национального языкового мышления.

Темы передачи испытали весьма любопытные трансформации. От языкового мышления произошел резкий скачок к системе определения рейтинга и рейтинговым передачам. Зашел разговор и о тех сочногубых и пышногрудых дивах, которые продают в телеэфире автомобили и зачитывают гороскопы. Не забыли упомянуть и о школах комментаторов и курсах переподготовки в иностранных телекомпаниях. А второй шоумен, Геворг Егиазарян, напомнил всем, что телевидение – это еще и средство массового воспитания. Поговорили и об аффектированных рекламных роликах и о необходимости в будущем такой перспективной штуки, как телеменеджмент.

Да и по АЛМ тоже прошлись.

Но, дорогие дамы и господа, что ни говори, а АЛМ вне каких-либо обсуждений. Впрочем, не могу отрицать и того, что этот канал вкупе со своими драгоценными и полудрагоценными камнями блистает более национально (хотя опять-таки не смысле языкового мышления), чем многие из других каналов.

Давайте попытаемся вернуться лет на десять назад и понять, как и откуда пришла вся эта «скверна» на наш «златокованый армянский».

Наличие на армянском телерынке «Нашего двора», «Пружин», «Армении от «цо» до «цо» и прочих подобных юмористических передач не обусловлено и не было обусловлено вкусами одного-двух людей. В свое время смешная современная трактовка несчастного барашка Хнко-Апера настолько потрясла зрителей, что каждый «сатирик-юморист» и кавеэнщик понял – все, пошло! И действительно пошло. Как сказали бы наши иранские армяне, «ну смех, ну веселье!»

Начался массовый психоз. Каждый, кому было не лень хотя бы самую капельку напрячь мозги, начал выступать на телевидении со своими «национальными», «жизненными» сатирами-миниатюрами. Сегодня мало какая из телекомпаний не выпускает свою юмористическую передачу, а те, у кого они «не те» или вообще нет, мечтают заполучить собственных Айко-Мко. И у каждого дельца, мечтабщего сбыть свой товар на местном рынке, в голове в первую очередь вспыхивает мысль о «хохмовом» рекламном ролике.

Всем тем, кто озабочен состоянием нашего «златокованого» родного языка, кто негодует по поводу различных Айко-Мко, Артем-Арменов и других «юморных» парочек и индивидов, я бы посоветовал не забывать, что мы живем в обществе, исповедующем рыночные отношения (даже наш «старший брат» в полном согласии с ними повысил цены на газ). Те самые рыночные отношения, когда заказчик сбывает свой товар «культурным животным». Когда «старшие по соображению братаны» справляют свой день рождения не у, а в памятниках. Когда Дакондики предпочитают русскую водку «с твердым знаком». Когда на каждом шагу предлагают сласти с большой буквы и навязывают нам «наш» выбор. И затем начинают «рекламную кампанию», после чего их продукция находит потребителя. Рынок развивается. И чем смешнее становятся рекламные ролики, тем больше объем реализации.

Скоропостижно почивший СССР даровал нам своим крахом не только «свободу», но и свободные рыночные отношения, свободу совести, слова и прочих «европейских ценностей». И наше новорожденное общество принялось наслаждаться этими свободами. Но вернемся к языку. Мне кажется, что все началось с бензина. «папой клянусь, чистый бензин!» – эта фраза в различных вариациях встречалась в 90-х годах на каждом шагу. А поскольку общество было отныне свободно в своих выразительных средствах, то началась примитивная реклама. Новоявленные Гикоры наводнили все мелкие и средние рынки Армении. «Ножки Кассандры!», «Сыр со спиралью!», «Помидоры – красные щечки Тропиканки!» – зазывали они на рынках. Именно эти гикоры проложили путь для сегодняшней рекламных агентств, которые сейчас по заказам любого производителя готовы разработать «пиар-программы» и привлечь широкие массы потребителей.

Ну а широкие массы потребителей, свободных в своем выборе, предпочли то, что предлагалось на их языке. И тут с горечью придется констатировать, что большая часть нашего общества соответствует именно тому уровню, на котором прельщают их потребительские души.

Говорят, что пользоваться немощью других ради собственной выгоды – подлость. Вот и выходит, что большая часть армянских СМИ и отечественных производителей (развитию которых способствуем именно мы, потребители) поступают с нами самым подлым образом.

P.S. В сегодняшнем армянском эфире действительно сильно не хватает как содержательности, так и языкового мышления. Я не спорю с теми, которые утверждают, что язык развивается и что сегодня создается новый армянский. Говорить об этих двух нехватках и осуждать их можно бесконечно, ноя думаю, что необходимо прежде всего изучить те законы, которые призваны регулировать эту сферу. Если есть соответствующие законы (о языке, о рекламе), то действительно ли они действуют? А если действуют, то откуда же такая ситуация? Может быть, эти законы следует просто освежить?